Literarische Übersetzungen unterscheiden sich stark von Übersetzungen aus anderen Bereichen (Recht, Verwaltung, Technik usw.). Während diese Texte überwiegend funktional sind, muss der Übersetzer bei literarischen Texten auch künstlerische und ästhetische Aspekte berücksichtigen. Daher sind die Übersetzungsansätze und die Anforderungen an die Übersetzung andere. Ob Belletristik, Prosa, Lyrik oder Poesie: um einen literarischen Text im Sinne des Autors zu übersetzen, sollte ein Übersetzer den Text stilistisch einordnen können und ein feines Gespür dafür haben, was der Autor in seinem Werk sagen will.
Professionelle Literatur-Übersetzungen Arabisch - Deutsch
Als erfahrene Übersetzerin achte ich bei allen literarischen Genres insbesondere auch auf die Erhaltung des ursprünglichen Kunstwerks, also des zu übersetzenden Ausgangstextes. Literarische Texte übersetze ich nur in meine Muttersprache, also von der arabischen in die deutsche Sprache. Gerne erstelle ich die Übersetzung in enger Zusammenarbeit mit dem Autor des Textes, um dessen Wünsche und Interpretationen zu berücksichtigen.
Ihr literarischer Text soll vom Arabischen ins Deutsche übersetzt werden?
Nehmen Sie einfach Kontakt mit mir auf, ich werde mich schnellstmöglich mit Ihnen in Verbindung setzen. Auch bei der Übersetzung Ihrer literarischer Texte können Sie sich auf meine fundierten sprachlichen Kenntnisse und meine Erfahrungen als Übersetzerin für die arabische Sprache verlassen.